ĐẠO ĐỨC KINH NGUYỄN HIẾN LÊ

Lão Tử - Đạo Đức Kinh - Nguyễn Hiến Lê

Tác giả Nguyễn Hiến Lê
Bộ sách
Thể loại Triết Học
Tình trạng Hoàn Thành
Định dạng eBook prc pdf epub azw3
Lượt xem 11845
Từ khóa eBook prc pdf epub azw3 full Nguyễn Hiến Lê Triết Học Lão Tử Triết Học Pmùi hương Đông
Nguồn tve-4u.org

*

Vài lời thưa trước

Về cuốn nắn Lão tử – Đạo Đức tởm (LT-ĐĐK), trong cỗ Hồi kí (Nxb Văn học – 1993), rứa Nguyễn Hiến Lê mang đến biết:

“Chúng ta sẽ gồm vài ba cha phiên bản dịch Đạo đức kinh rồi.

Bạn đang xem: Đạo đức kinh nguyễn hiến lê

Tôi góp thêm một phiên bản dịch nữa, với một phần reviews khoảng chừng 100 trang về học thuyết của Lão tử.

Theo các học tập giả Trung Hoa cách đây không lâu, cho rằng Lão sinch sau Khổng, Mặc, trước Mạnh; với cỗ Đạo đức tởm lộ diện sau Luận ngữ, vào cố kỉ lắp thêm IV xuất xắc thiết bị III, trước Tây định kỳ, vày môn sinc của Lão tử chnghiền lại lời thầy; tuy có tầm khoảng mười cmùi hương của fan đời sau thêm vào mà lại tứ tưởng vẫn là duy nhất trí.

Lão tử là triết nhân đầu tiên của Trung Quốc luận về ngoài hành tinh, có một ý niệm hiện đại, vô thần về bản nguim của dải ngân hà mà ông gọi là Đạo. Ông lại xét tính phương pháp với qui phương pháp của Đạo, cần sử dụng mọi qui luật đó làm cơ sở cho đạo sinh hoạt đời cùng đạo trị nước, tức cho một nhân sinc quan với một thiết yếu trị quan liêu mới mẻ. Do đó mà lý thuyết của ông hoàn hảo nhất, bao gồm khối hệ thống độc nhất vô nhị thời Tiên Tần.

Ông Tặng đến hậu nắm đều bốn tưởng đồng đẳng, tự do, trọng hoà bình, không giành giật nhau nhưng độ lượng cùng nhau (dĩ đức báo oán), trngơi nghỉ về tự nhiên, sinh sống tkhô giòn tịnh. Trsinh sống về tự nhiên theo ông chưa phải là trsống về thời nạp năng lượng lông nghỉ ngơi lỗ, sinh sống bởi săn uống phun cùng hái trái cây, nhưng trở về ban đầu thời đại nông nghiệp & trồng trọt, thời cỗ lạc, gồm phạm nhân trưởng nhưng lại phạm nhân trưởng cũng sống nhỏng hầu hết fan khác, ko can thiệp vào đời sống của dân. Nước thì bé dại nhưng dân ít; những nước láng giềng bắt gặp nhau, nghe được tiếng mang lại sủa, giờ con gà gáy của nhau mà dân những nước ko tương hỗ với nhau, tất cả thuyền tất cả xe cơ mà ko ngồi, cần sử dụng lối thắc dây cao cấp cổ cơ mà không tồn tại chữ viết (chương thơm 80). Thời đó có thể là thời Nghiêu Thuấn nhưng tất cả những triết nhân thời Tiên Tần các chỉ ra rằng hoàng kyên ổn thời đại. Dĩ nhiên nhân loại không lùi lại như vậy được và phát âm Lão tử chúng ta nên làm nhớ rằng ông hy vọng cứu giúp dòng tệ đương thời là cuộc sống đã phúc tạp thừa, từ kinh tế tới lễ thức, bao gồm trị, tổ chức triển khai xã hội; nhỏ tín đồ vẫn gian tsay mê, giảo quyệt những, vày đó mà binh lửa, nghèo đói.

Xem thêm: Hình Ảnh Con Công Trắng Cực Đẹp, Mua Chim Công Trắng

Học thuyết của ông xẻ túc đến đạo giáo của Khổng, nén bớt tinh thần hăng hái hữu vi, vượt trong thực tiễn của Khổng. Lúc bấy giờ fan phương thơm Tây tuyệt vọng và chán nản nền văn minh cơ giới, tiếp tế để tiêu thú rồi tiêu trúc nhằm cung cấp, mong muốn quay lại đời sống thiên nhiên, giản dị, cần Đạo đức kinh lại được không ít người đọc<1>. Nhưng những chủ yếu trị gia không một ai theo bài học của ông cả; tôi nghĩ về các câu như: “Càng ban những lệnh cnóng thì dân càng nghèo” (Chương 57), “Can thiệp vào Việc dân các thừa thì dân vẫn trá nguỵ, phòng đối” (Chương thơm 60) rất đáng mang lại bọn họ suy ngẫm”.

Trong Lão tử cùng Đạo Đức ghê nhìn từ vnạp năng lượng minch Lạc Việt đăng trên Diễn đàn Lí học Đông phương, tác giả Nguyễn Vũ Tuấn Anh cho rằng cuốn nắn LT-ĐĐK của Nguyễn Hiến Lê (Nxb Văn Hóa Thông Tin – 1994) “là cuốn nắn sách tập phù hợp không ít bốn liệu, so sánh thâm thúy cùng được biên dịch một cách khách hàng quan…”<2>. Một người không giống cũng reviews cao phiên bản dịch của cụ Nguyễn Hiến Lê. Trong Đạo Đức gớm dễ nắm bắt, Phan Ngọc bảo: “Trong câu hỏi dịch này tôi cảm ơn những phiên bản dịch giờ đồng hồ Việt của Nguyễn Hiến Lê, Thu Giang, Giáp Văn Cường mà tôi đều xem thêm cùng với tinh thần “Hư trung tâm cầu học”. Đó phần lớn là phần đông bạn dạng dịch xuất sắc, biểu lộ một trình độ chuyên môn Hán học sâu và một lao động khảo cứu vãn rất là tráng lệ và trang nghiêm. So với tương đối nhiều phiên bản dịch giờ đồng hồ Pháp, giờ đồng hồ Anh, tiếng Đức, giờ Nga thì nó dễ hiểu hơn” <3>.

LT-ĐĐK tất cả có 3 phần:

Phần I: Đời sống và tác phẩm

Phần II: Học thuyết

Chương 1: Đạo và đức

Chương thơm 2: Tính cách với qui cách thức của đạo

Chương 3: Đạo sinh hoạt đời

Chương 4: Đạo trị nước

Phần III: Dịch đạo đức kinh

Thiên thượng: trường đoản cú cmùi hương 1 mang lại chương thơm 37

Thiên hạ: trường đoản cú cmùi hương 38 mang lại chương 81

Trong phần III, từng chương thơm gồm những phần nhỏ dại cơ mà tôi tạm bợ điện thoại tư vấn là (bởi vì trong sách ko ghi):

- Ngulặng vnạp năng lượng chữ Hán

- Phiên âm

- Dịch nghĩa

- Lời giảng (từ này của ráng Nguyễn Hiến Lê, xem tiết Tư phương pháp ông hoàng, chương thơm IV, phần II)

Nhưng cũng có chương thơm, nlỗi cmùi hương 71, thế lại đặt phần dịch nghĩa ở cuối; cũng có chương, như chương thơm 12, chương thơm 40… không có lời giảng. Tuy phần dịch nghĩa được in nghiêng, tuy vậy trong eBook này, tôi cũng ghi thêm vệt hoa thị (* – ) nhằm phân cách các phần nhỏ dại kia ra mang đến luôn tiện phân biệt.

Trước đây tôi vẫn chnghiền lại 46 cmùi hương của phần III đăng trên Website Hoa Sơn Trang. Cuối mon 12 năm 2009, tôi đang cài được cuốn nắn LT-ĐĐK, phải tôi chnghiền trọn phần III: Dịch Đạo Đức kinh trước, sau đó bắt đầu chnghiền phần I cùng phần II. Ngoài lí bởi sẵn có 46 chương thơm trong phần dịch, còn một lí vì chưng nữa là sau thời điểm chnghiền xong phần dịch rồi, cho đến khi chép hai phần cơ, gặp mặt gần như câu trích dẫn từ phần dịch, ta chỉ cần copy rồi ốp lại là xong, vô cùng thuận tiện. Một lí vì nữa, kia nguyên nhân là tôi cho rằng nếu bọn họ hiểu phần dịch trước rồi tiếp nối bắt đầu gọi những phần cơ thì vẫn dễ hiểu hơn.

Bản Hoa Sơn Trang Tuy mới chỉ bao gồm 46 chương, mà lại phần Lời giảng (Hoa Sơn hotline là Lời bàn) trong nhiều chương thơm bị lược vứt vài chữ, vài ba câu hoặc vài ba đoạn; phần Nguim vnạp năng lượng với phần Dịch nghĩa cũng rất khác hẳn vào sách (trong sách, ngulặng vnạp năng lượng chữ Hán với phiên âm có khá nhiều chỗ cũng không hợp nhau), dẫu vậy dựa vào tất cả bạn dạng Hoa Sơn Trang nhưng mà vấn đề chnghiền lại 46 cmùi hương đầu lập cập cùng tiện lợi hơn đối với 35 chương còn sót lại tương đối nhiều.