Hợp đồng bằng tiếng anh

Mẫu hòa hợp đồng ngoại tmùi hương bằng Tiếng Anh

Hợp đồng ngoại thương thơm (HĐNT) bởi Tiếng Anh hay có cách gọi khác là HĐMBHHQT, là việc văn bản thân những mặt giao thương nghỉ ngơi những nước khác nhau, trong các số đó qui định bên bán tất cả nghĩa vụ Giao hàng, bàn giao những bệnh trường đoản cú có liên quan đến hàng hóa đến mặt mua; còn mặt cài tất cả nghĩa vụ tkhô hanh tân oán tiền hàng cùng dấn hàng. macerafilmizle.com xin giới thiệu mang lại các bạn chủng loại phù hợp đồng nước ngoài thương thơm tiếp sau đây.

Bạn đang xem: Hợp đồng bằng tiếng anh

Mẫu yên cầu làm giá - Tiếng AnhMẫu đối chọi mua hàng bằng Tiếng AnhMẫu hóa solo bán sản phẩm - Tiếng Anh
It has been agreed that the Buyer buys and the Seller sells on the terms and conditions as follows:ARTICLE 1: COMMODITY1.1/ Description and specification: AUTOMATIC SOLDERING MACHINEModel: Cl-250 BSS, KIKO Brvà,AC 220 V/50 Hz, high output 30,000 unitsPCB per an hour with standard conveyor tốc độ 0.8m/min1.2/ Country of origin: TAIWAN1.3/ Packing: Export standard packing in wooden cans, shipped in container, suitable for sea-carriage, protected against shoông chồng, moisture, breakage.1.4/ Marking:UNIMEX Contract No. 18/ HD-TW1034 Tran Hung Dao, 5th Dist., Hochiminch City, S.R. VietnamCase NoGW:_______________kgsNW_______________kgs1.5/ Spare part: Spare parts are sent at the same time with the MachineARTICLE 2: QUANTITY: 02 UnitsARTICLE 3: PRICE3.1/ Price khổng lồ be understood CFR (Incoterms 90) Saigon PortUSD 155,300/Unit3.2/ Total value of CFR Saigon Port USD 310,600.00To be: US Dollars three hundred and ten thous& six hundred only.ARTICLE 4: SHIPMENT AND INFORMATION FOR INSURANCE4.1/ Time of delivery: ........................................................................................................4.2/ Port of loading: ...........................................................................................................

Xem thêm: Cổ Tích: Thầy Lang Bất Đắc Dĩ (Phần 1), Thầy Lang Bất Đắc Dĩ


Whenever such clayên ổn is to lớn be proved as of the seller"s responsibility. The seller shall settle without delay.

Xem thêm: Miband 2 Không Đo Được Nhịp Tim, ‪Chiếm Tài Mobile

ARTICLE 8: ARBITRATION8.1/ In the course of execution of this contract all disputes not reaching an amicable agreement shall be settle by the Vietnam giới foreign trade arbitration committee attached to the Chamber of Commerce of S.R. Vietphái mạnh if the Buyer is the depending tiệc nhỏ and vise-versa, whose decision shall be accepted as final the both parties.8.2/ The fees for arbitration and/or other charges shall be borne by the losing buổi tiệc nhỏ, unless otherwise agreed.ARTICLE 9: AMENDMENT/ALTERATIONSAny amendments or alterations of the terms of this contract must be mutually agreed previously và made in writing.Made at Hochiminc City, this day of January 15th, năm nhâm thìn in English language, in 06 copies, of which 03 for each buổi tiệc ngọt.FOR THE SELLER FOR THE BUYER
Hợp đồng tải bán sản phẩm hóa trong hiệp thương Hợp đồng sở hữu bán hàng hóa mới nhất Mẫu hòa hợp đồng thương mại mua bán
*
Hợp đồng bán hàng bởi Tiếng Anh Mẫu vừa lòng đồng tmùi hương mại

Chuyên mục: Tổng Hợp